0
379

Королева-Волчица, т. 7

ID: BOOKSKILL_SPEECHCRAFT4
История мастера Зоарайма
Вес: 3Цена: 250
Эффект:
Красноречие+1
ID: 0002454E
Книга (Oblivion) большая
Вес: 1Цена: 50
Эффект:
Красноречие+1
ID: 0001B026
Книга (Skyrim) 1
Вес: 1Цена: 4
Королева-Волчица, т. 7 (ориг. The Wolf Queen, Book VII) — учебник в нескольких играх серии The Elder Scrolls.
Следующая книга ⇒
Обобщающая статья: Королева-Волчица (Все книги)

Текст

Королева-Волчица, книга седьмая
Вогин Джарт

Записано Инзоликусом, мудрецом второго века:

3E 125
Точная дата казни Кинтиры Септим II в башне замка Гленпойнт — вопрос дискутируемый. Некоторые говорят, что она была убита вскоре после её пленения в 121-м году, другие утверждают, что её долго держали в качестве пленницы, примерно до того момента, когда её дядя Сефорус, король Гилейна, отвоевал Западный Хай Рок летом 125-го года. Известие о кончине Кинтиры сплотило многих против королевы Потемы и её сына, который короновался как император Уриэль III за четыре года до того, захватив плохо охраняемую столицу.

Сефорус сконцентрировал свои войска в Хай Роке, пока его брат Магнус, король Лилмотский, провёл свои аргонианские отряды через верный короне Морровинд в Скайрим, чтобы атаковать собственную провинцию Потемы. Отряды рептилий отлично провели летнюю кампанию, но зимой они были вынуждены отступить для перегруппировки и подготовки к новой атаке в тёплое время года. В последние два года противостояние так и не сдвинулось с мёртвой точки.

В 125-ом жена Магнуса, Хеллена, родила своего первенца, мальчика, которого назвали Пелагиус, в честь императора, отца Магнуса, а также отца Сефоруса, наследника престола, а впоследствии и императора, Антиохуса, и ужасной Потемы, Королевы-Волчицы Солитьюда.

3E 127
Потема восседала на мягких подушечках, разбросанных по тёплой траве перед своим тентом, и наблюдала за тем, как солнце восходит над тёмным лесом по ту сторону лугов. Это было полное жизни утро, как обычно бывает летом в Скайриме. Стрекот насекомых наполнял воздух вокруг, и небо было пестро от тысяч парящих птиц, которые то слетались вместе, то разлетались, создавая причудливый узор. Природа ничего не знала о войне, приближающейся к Фальконстару.

«Ваше величество, депеша из войск в Хаммерфелле», — сказала одна из её фрейлин, подводя к ней курьера. Он тяжело дышал и был весь покрыт дорожной пылью. Свидетельство путешествия длиною в много миль.

«Моя королева, — сказал курьер, уставившись в землю. — Я принёс страшную новость о Вашем сыне, императоре. Он встретил войско Вашего брата, короля Сефоруса, в Хаммерфелле, в местечке под названием Ичидаг. Вы должны гордиться им, он дрался отважно, но Имперская армия нанесла поражение его войску, и Ваш сын, наш император, был захвачен в плен. Король Сефорус увозит его в Гилейн».

Потема выслушала новости, нахмурившись. «Неуклюжий болван», — произнесла она наконец.

Затем Потема встала и пошла через лагерь, где её солдаты вооружались, готовясь к битве. Уже давно они поняли то, что их владычица не в восторге от церемоний и предпочитает видеть своих солдат действующими, а не салютующими. Она шла к лорду Воккену — тот переговаривался с командиром боевых магов, обсуждая последние стратегические детали.

«Моя королева, — спросил курьер, следовавший за ней, — что Вы собираетесь делать?»

«Я собираюсь выиграть эту битву против Магнуса, несмотря на то, что он занимает выгодную позицию в руинах замка Когментист, — сказала Потема. — И после этого, когда я узнаю, что Сефорус намерен делать с императором, я буду действовать соответственно. Если нужно будет уплатить выкуп, я выплачу его. Если нужно будет произвести обмен заложниками, пусть так и будет. А теперь иди, вымойся и отдохни, и не становись на пути войны».

«Это не идеальный сценарий, — произнёс лорд Воккен, когда Потема вошла в палатку командира. — Если мы атакуем замок с запада, мы попадём как раз под огонь их лучников и магов. Если же мы подойдем с востока, то нам придётся драться в болотах, а аргониане лучше сражаются на заболоченных территориях, чем мы. Гораздо лучше».

«Но как насчёт севера и юга — там же просто холмы, правильно?»

«Да, но очень крутые холмы, Ваше Величество, — сказал командир. — Мы можем выставить там лучников, но будет неразумно подставлять таким образом наши основные силы.»

«Итак, болото, — заключила Потема, и добавила. — Если, конечно, мы не хотим подождать, чтобы они вышли драться».

«Если мы промедлим, Сефорус подведёт армию из Хай Рока и нам придётся иметь дело с ними обоими, — сказал лорд Воккен. — Не слишком приятный расклад».

«Я поговорю с воинами, — сказал командир. — Попытаюсь подготовить их к действиям в болотах».

«Нет, — возразила Потема, — я сама обращусь к ним».

Облачённые в доспехи, воины собрались на плацу в центре лагеря. Это было пёстрое сборище из мужчин и женщин: имперцев, нордов, бретонцев и данмеров, новичков и ветеранов, дочерей и сыновей аристократов, домовладельцев, слуг, священников, проституток, фермеров, учёных и искателей приключений. Все они сражались под знаменем Красного Алмаза, символа династии императоров Тамриэля.

«Дети мои! — обратилась к ним Потема, и её голос зазвенел от напряжения, повисая в неподвижном утреннем тумане. — Мы прошли много битв вместе, по берегам морей и вершинам гор, через леса и пустыни. Я видела, как вы совершали доблестные деяния, и они заставляли моё сердце трепетать от гордости за вас. Я также видела грязные приёмы, удары в спину, примеры жесточайших зверств и насилия, и они также были мне по душе. Ведь вы все — воины».

Разогревая людей, Потема шла от одного к другому, глядя им в глаза: «Война течёт в ваших венах, война въелась в ваши мозги и мускулы, она есть во всём, что вы делаете, и о чём вы думаете. Когда завершится эта война, когда рассеется по ветру прах тех, кто желает отнять трон у законного императора, Уриэля Септима Третьего, вы можете отказаться быть воинами. Вы можете вернуться к своей нормальной, довоенной жизни, в свои города и села, вы будете показывать шрамы и рассказывать об этом дне своим изумлённым соседям. Но сегодня, запомните, вы — воины и больше никто! Вы — война».

Она видела, как её слова воодушевляют их. Глаза слушателей наливались красным и уже видели предстоящий бой, пальцы сжимались на рукоятях оружия. Она продолжала, возвысив голос до предела: «И вы пройдёте через болота, подобно чёрной неуязвимой силе, пришедшей из темнейшего закутка Обливиона, вы сдерёте шкуры со всех ящериц, сидящих в замке Когментист. Вы воины, и вы должны не только сражаться. Вы должны победить. Вы должны победить!»

Солдаты взревели в ответ, распугав всех птиц в округе лагеря.

С высокой позиции на южном холме Потеме и лорду Воккену открывался прекрасный вид на начинающуюся битву. Это было похоже на два разноцветных роя насекомых, перекатывавшихся взад и вперёд через кучку грязи, которая на самом деле была руинами замка. Внезапно вспышка огня или облако капелек кислоты, брошенное каким-нибудь магом, привлекали внимание, но час за часом длился хаос битвы.

«Прибыл всадник», — сказал лорд Воккен, нарушая молчание.

Молодая женщина из редгардов была в цветах Гилейна, но при белом флаге. Как и курьер, прибывший утром, она была изрядно потрёпана долгой дорогой.

«Ваше Величество, — сказала она, переводя дыхание. — Меня послал Ваш брат, король Сефорус, чтобы принести Вам ужасные известия. Ваш сын, Уриэль, был захвачен на поле боя при Ичидаге, и отправлен в Гилейн».

«Это я знаю, — произнесла Потема пренебрежительно. — Услугами курьеров пользуемся и мы. Можете передать Вашему хозяину, что как только я одержу победу в этой битве, я заплачу любой выкуп, или обменяю…» «Ваше Величество, эскорт с захваченным принцем встретился с толпой разъярённой черни на пути в Гилейн, — перебила её наездница. — Ваш сын мертв. Его сожгли прямо в карете. Он умер».

Потема отвернулась от молодой женщины и посмотрела на поле боя. Её солдаты одерживали победу. Армия Магнуса сдавала позиции.

«И ещё новость, Ваше Величество, — промолвила женщина. — Король Сефорус был провозглашён императором».

Потема не смотрела на вестницу. Её армия праздновала победу.

Ещё Книги

614087, Россия, Пермский край,
Почта: support@gs11.ru
Рубрики

Рубрики игры